News | Newsletter | Einsätze | Feuerwehr-Markt | Fahrzeug-Markt | Fahrzeuge | Industrie-News | BOS-Firmen | TV-Tipps | Job-Börse |
Thema | Digitalfunk - hier 'Eindeutschung' der Begriffe | 38 Beträge | |||
Rubrik | Kommunikationstechnik | ||||
Autor | Ulri8ch 8C., Düsseldorf / NRW | 460004 | |||
Datum | 03.02.2008 15:45 | 13473 x gelesen | |||
Hallo, mir fällt auf, dass alle Fachbeiträge nur die englischen Begriffe verwenden. Ich schlage dringend eine Eindeutschung vor, weil ich feststelle, dass sehr viele mit den englischen Originalen nix anfangen können und v.a. es leicht zu Verwechslungen kommt, insbesondere was MRT und HRT angeht (ein "mobiles FuG" ist nämlich keines für die Hand, sondern eines für den mobilen Einsatz IM Fahrzeug, also eingebaut...). Vorschläge zur Übersetzung : DRT Data Radio Terminals Datenfunkgeräte (DFG) FRT Fixed Radio Terminals Stationäre Funkgeräte (SFG) HRT Handheld Radio Terminals Handfunkgeräte (HFG) MRT Mobile Radio Terminals Fahrzeugfunkgeräte (FFG) PRT Paging Radio Terminals Pager (Meldeempfänger) (D-DME) (D-DME weil DME was anderes ist) TMO Trunked Mode Operation Netzbetrieb (NB) DMO Direct Mode Operation Direkter Betrieb zwischen Endgeräten (DB) Kennt jemand andere Vorschläge? ----- mit privaten und kommunikativen Grüßen Cimolino | |||||
| |||||
Autor | Ulri8ch 8C., Düsseldorf / NRW | 460009 | |||
Datum | 03.02.2008 16:03 | 11935 x gelesen | |||
Geschrieben von Ulrich CimolinoABC-Gefahren uups, falsche Gruppe gewählt... Kann das einer der Admins korrigieren? ----- mit privaten und kommunikativen Grüßen Cimolino | |||||
| |||||
Autor | Hube8rt 8K., Erkelenz / NRW | 460012 | |||
Datum | 03.02.2008 16:07 | 11811 x gelesen | |||
PTT - push to talk - Sendetaste direct mode - ??? privat Call - ??? Gebe Dir vollkommen Recht. Ich war vor einigen Jahren zu einem Tagesseminar am IDf zum Thema Digitalfunk. Wenn wir nicht auf der Dienststelle digitales Funksystem nutzen würden, hätte ich kein Wort verstanden. Ein Kamerad der benachbarten FF hat mir auf der Rückfahrt erklärt, das er eigentlich was über Funk erwartet hätte und nicht was über Computer Gruß Hubert Keine Kommune schafft die Feuerwehr ab, weil es ein paar Tage nicht gebrannt hat. Eckart Werthebach (*1940), dt. Jurist, v. 1991 bis 1995 Präs. Bundesamt f.d. Verfassungsschutz | |||||
| |||||
Autor | Jürg8en 8M., Weinstadt / Baden-Württemberg | 460015 | |||
Datum | 03.02.2008 16:09 | 11876 x gelesen | |||
hallo, Geschrieben von Ulrich Cimolino Kann das einer der Admins korrigieren? selbstverfreilich - schon passiert ... MkG Jürgen Mayer Webmaster www.FEUERWEHR.de | |||||
| |||||
Autor | Ulri8ch 8C., Düsseldorf / NRW | 460018 | |||
Datum | 03.02.2008 16:12 | 11797 x gelesen | |||
Geschrieben von Jürgen M@yerselbstverfreilich - schon passiert ... thx ----- mit privaten und kommunikativen Grüßen Cimolino | |||||
| |||||
Autor | Cars8ten8 M.8, Moritzburg / Sachsen | 460021 | |||
Datum | 03.02.2008 16:15 | 11969 x gelesen | |||
Geschrieben von Hubert Kohnen
Push-to-Talk ist eigentlich nicht die Sendetaste sondern die Tätigkeit um senden zu können. Quasi als gegenstück zum "Freisprechen" | |||||
| |||||
Autor | Cars8ten8 M.8, Moritzburg / Sachsen | 460024 | |||
Datum | 03.02.2008 16:19 | 11811 x gelesen | |||
Geschrieben von ---Cimolino--- TMO Trunked Mode Operation Netzbetrieb (NB) Netzbetrieb (NB) könnte man ggf. mit Stromnetz verwechseln, besser vll. Infrastruktur Betrieb und das Gegenstück Infrastruktur-Loser-Betrieb (oder aus dem WLAN-Bereich AD Hoc) | |||||
| |||||
Autor | Sven8 T.8, Monheim / NRW | 460026 | |||
Datum | 03.02.2008 16:25 | 11822 x gelesen | |||
Hallo! Meine Bezeichungen sind nicht fachlich korrekt, dafür aber meines Erachtesn griffiger und vom Verständnis einfacher: Geschrieben von Ulrich Cimolino TMO Trunked Mode Operation Netzbetrieb (NB) Distanzfunk (DF) Geschrieben von Ulrich Cimolino DMO Direct Mode Operation Direkter Betrieb zwischen Endgeräten (DB) Nahfunk (NF) Gruß Sven | |||||
| |||||
Autor | Seba8sti8an 8K., Grafschaft / RLP (KLF-Land) | 460027 | |||
Datum | 03.02.2008 16:25 | 11906 x gelesen | |||
Geschrieben von Ulrich Cimolinodass sehr viele mit den englischen Originalen nix anfangen können und v.a. es leicht zu Verwechslungen kommt,Außerdem täuscht es IMHO den Endnutzern eine Kompliziertheit vor, die letztlich nicht gegeben ist. Dies führt dazu, das viele Leute den Digifunk ablehnen, ohne überhaupt irgendwas davon zu wissen. Sie hören nur das "Denglisch", assoziieren das mit höchstmodernen und höchstkomplizierten Dingen, udn wollen nix mehr davon wissen. Daher sind deutsche, sinnvolle und aussagekräftige Begriffe meiner Ansicht nach dringend notwendig. Nur leider wird es nicht viel bringen, die hier zusammenzustellen, wenn sie dann - offiziell nicht übernommen/angepasst werden - im Dorf A anders lauten wie im Dorf B - irgendwo gleichzeitig/abwechselnd mit dem "Denglisch" verwendet werden und für zusätzliche Verwirrung sorgen Deutsche Rechtschreibung ist Freeware, man kann sie kostenlos nutzen. Sie ist nicht OpenSource, man darf sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen. Meine Wehr (für die ich hier nicht schreibe!): http://www.ffw-grafschaft.de | |||||
| |||||
Autor | Sven8 T.8, Monheim / NRW | 460029 | |||
Datum | 03.02.2008 16:28 | 11806 x gelesen | |||
Geschrieben von Sebastian KruppNur leider wird es nicht viel bringen, die hier zusammenzustellen, wenn sie dann Aber versuchen sollte man es doch, oder hast Du alternative Vorschläge? Gruß Sven | |||||
| |||||
Autor | Jürg8en 8W., Gifhorn / Niedersachsen | 460030 | |||
Datum | 03.02.2008 16:29 | 11924 x gelesen | |||
Hallo, Geschrieben von Ulrich Cimolino Ich schlage dringend eine Eindeutschung vor, weil ich feststelle, dass sehr viele mit den englischen Originalen nix anfangen können und v.a. es leicht zu Verwechslungen kommt......................... Ich bin zwar auch ein Freund der eigenen Identität und bin immer verwundert mit welchen Klimmzügen auch hier im Forum nach möglichst denglischen Begriffen gesucht wird, um kompetent zu klingen, kann es aber manchmal auch nicht ganz ausschließen. Speziel in diesem Falle sollte man die Anwender aber schon auf die englischen Begriffe vorbereiten, da der Anwender spätestens in der Bedienungsanleitung damit konfrontiert wird und es dann doch umsetzen können muß. Bei unseren internen Präsentationen fahren wir deshalb auch zweigleisig. Englischer Begriff mit darauf folgender und in Klammern gesetzter deutscher Umsetzung. Zu dem haben wir zu den Präsentationen auch ein Glossar erstellt, in dem man dann schnell mal nachschauen kann. Gruss Jürgen Wenzel Neue Ausgabe 12/07 / TETRA-Digitalfunk im THW // Das THW in Google Earth Downloads: unter : www.thw-gifhorn.de | |||||
| |||||
Autor | Lüde8r P8., Kelkheim / Hessen | 460032 | |||
Datum | 03.02.2008 16:31 | 11858 x gelesen | |||
... das günstigste wäre, im Deutschen die gleichen Abkürzungen verwenden zu können, und aus den Buchstaben eine deutsche Bezeichnung zu basteln... Wird wahrscheinlich nicht sehr schwer, außerdem muß man sich erst intensiv mit der englischen Bedeutung beschäftigen... Gruß LP Grüße Lüder Pott Wer sich getroffen fühlt, war mit großer Wahrscheinlichkeit gemeint... | |||||
| |||||
Autor | Thor8ste8n S8., Eltingshausen / Bayern | 460035 | |||
Datum | 03.02.2008 16:34 | 11790 x gelesen | |||
Servus, Geschrieben von Sven Tönnemann Aber versuchen sollte man es doch, oder hast Du alternative Vorschläge? Der Meinung bin ich auch... Sollte auch noch kein Problem sein, bei den sowieso noch nicht vorhandenen Geräten die zukünftigen Tastenbeschriftungen und Bedienungsanleitungen so zu gestalten, falls die Hersteller mitziehen. Die müsste man mal angehen. Immerhin ist so etwas auch eine "Kaufentscheidung" ;-) Schönen Gruss Thorsten Schlotter -- Mein Beitrag --- Meine persönliche Meinung --- | |||||
| |||||
Autor | Ulri8ch 8C., Düsseldorf / NRW | 460036 | |||
Datum | 03.02.2008 16:34 | 11865 x gelesen | |||
Geschrieben von Sven TönnemannGeschrieben von Ulrich Cimolino Geschrieben von Sven Tönnemann Meine Bezeichungen sind nicht fachlich korrekt, dafür aber meines Erachtesn griffiger und vom Verständnis einfacher: M.E. leider nein, weil Du das D hier nicht für DMO verwendest, sondern genau für das andere... Gibt nur noch mehr Verwirrung. ----- mit privaten und kommunikativen Grüßen Cimolino | |||||
| |||||
Autor | Sven8 T.8, Monheim / NRW | 460037 | |||
Datum | 03.02.2008 16:35 | 11830 x gelesen | |||
Hi! Außer für meinen zu letzt erhaltenen Meldeempfänger habe ich noch keine einzige Bedienungsanleitung für ein Funkgerät gesehen. Ich bin immer auf die Geräte eingewiesen worden und fertig. Das war dann auf deutsch. ;-) Gruß Sven | |||||
| |||||
Autor | Thor8ste8n S8., Eltingshausen / Bayern | 460038 | |||
Datum | 03.02.2008 16:36 | 11830 x gelesen | |||
Servus, Geschrieben von Ulrich Cimolino M.E. leider nein, weil Du das D hier nicht für DMO verwendest, sondern genau für das andere... Leider hast du recht mit deinem Einwand... Dabei fand ich die Vorschläge klasse ;-) Schönen Gruss Thorsten Schlotter -- Mein Beitrag --- Meine persönliche Meinung --- | |||||
| |||||
Autor | Jürg8en 8W., Gifhorn / Niedersachsen | 460039 | |||
Datum | 03.02.2008 16:40 | 11773 x gelesen | |||
Geschrieben von Sven TönnemannAußer für meinen zu letzt erhaltenen Meldeempfänger habe ich noch keine einzige Bedienungsanleitung für ein Funkgerät gesehen. Ich bin immer auf die Geräte eingewiesen worden und fertig. Das war dann auf deutsch. ;-) Naja, ob die Disskussion für Meldeempfänger lohnt ................... Ich denke Sie ist mehr auf die vielfältigen Möglichkeiten der FuG bezogen. Gruss Jürgen Wenzel Neue Ausgabe 12/07 / TETRA-Digitalfunk im THW // Das THW in Google Earth Downloads: unter : www.thw-gifhorn.de | |||||
| |||||
Autor | Ulri8ch 8C., Düsseldorf / NRW | 460040 | |||
Datum | 03.02.2008 16:42 | 11842 x gelesen | |||
Geschrieben von Jürgen WenzelSpeziel in diesem Falle sollte man die Anwender aber schon auf die englischen Begriffe vorbereiten, da der Anwender spätestens in der Bedienungsanleitung damit konfrontiert wird und es dann doch umsetzen können muß. M.E. schlicht ein Armutszeichen für deutschsprachige Anleitungen! Oder steckst Du in einen Jaguar bzw. Landy etwa in der Anleitung auch den key in das Schloß, um die engine zu starten? ----- mit privaten und kommunikativen Grüßen Cimolino | |||||
| |||||
Autor | Jürg8en 8W., Gifhorn / Niedersachsen | 460044 | |||
Datum | 03.02.2008 16:53 | 11820 x gelesen | |||
Geschrieben von Ulrich CimolinoOder steckst Du in einen Jaguar bzw. Landy etwa in der Anleitung auch den key in das Schloß, um die engine zu starten? Jaguar? Weiß ich nicht aber bei VW ist das üblich und wurde anlässlich einer internen Sitzung unter dem Untertitel "Verkommene Sprachkultur" auch fürchterlich ins Lächerliche gezogen. Die entsprechende Rede bei Interesse per Mail. Gruss Jürgen Wenzel Neue Ausgabe 12/07 / TETRA-Digitalfunk im THW // Das THW in Google Earth Downloads: unter : www.thw-gifhorn.de | |||||
| |||||
Autor | Ulri8ch 8C., Düsseldorf / NRW | 460053 | |||
Datum | 03.02.2008 17:25 | 11863 x gelesen | |||
Geschrieben von Ulrich CimolinoPRT Paging Radio Terminals Pager (Meldeempfänger) (D-DME) in der Gruppe auf www.fwnetz.de kam noch der ergänzende Vorschlag von "a" für aktiv und "p" für passiv. Von TME (für Tetra-ME) o.ä. halte ich nichts, weil da bei gesprochenem Wort die Verwechslungsgefahr zu DME noch größer ist wie zu D-DME. Ggf. sollte man künftig den DME im Analogfunk dann auch als A-DME benzeichnen. ----- mit privaten und kommunikativen Grüßen Cimolino | |||||
| |||||
Autor | Klau8s B8., Isernhagen / Nds | 460106 | |||
Datum | 03.02.2008 21:54 | 11983 x gelesen | |||
Geschrieben von Ulrich CimolinoM.E. schlicht ein Armutszeichen für deutschsprachige Anleitungen! Diese Diskussion erinnert mich an eine sehr gelungene Weihnachtssendung des letzen Jahres. Petrus bekam vom HERRN den Auftrag, ein vorbereitendes Plakat zu entwerfen und fühlte sich bemüssigt, dieses im modernen "style" zu kreieren. Es wimmelte nur so von Anglizismen wie "event", "year final festival" und Ähnlichem. Der HERR schickte ein Schreiben an Petrus: "Lieber Bruder, noch einmal so einen Scheiß - und ich lasse Weihnachten ausfallen!" Fazit: Wer hier etwas verkaufen will, der soll, verdammt noch einmal, das mit einer deutschen Anleitung, die von jedem auch ohne Ingenieursstudien verstanden wird vertreiben. Unsere Sprache ist so ausdrucksreich, so klar, wenn man ihre Regeln richtig anwendet, dass wir es nicht nötig haben, auf eine fremde Sprache mit knapp der Hälfte unseres Vokabulars zurück zu greifen. Die Franzosen sind a wesentlich weiter: Dort ist es verboten (sous pain d'une contravention!), offiziell fremdes Vokabular zu verwenden. Gut, keiner landet vor Gericht, wenn er statt des "ordinateur" "computer" sagt, aber wehe, er bietet das in einer Zeitungsanzeige an. Kein Bahnhofvorsteher würde es wagen, eine "Information" auszuweisen, einen "meeting point" etc. (Ihr glaubt, ich übertreibe? Das sind Begriffe, welche ich auf dem Hauptbahnhof in Hannover finde, einschließlich des "MacClean" für das gebührenpflichtige Pinkolorium) Für Zweifler: Doch, ich spreche zwei Fremdsprachen recht passabel -und habe es von da her nicht nötig, so eine Show (sri: Schau) abzuziehen. Hinzu kommt noch eines: Was für manche Leute "englisch" ist, das zieht den echten Anglophonen die Strümpfe aus. Ganz typisches Beispiel (eines von vielen: Das berühmte "Handy". Kommt sofort die englische Version von "Hää?") Lacht sich jeder Brite und jeder Amerikaner tot! Resümee: Wenn wir/ihr was kauft, dann fragt gleich nach einer vernünftigen Anleitung - und schaut in die, um festzustellen, ob die nur in "Hong Kong Deutsch" ("Ich dann Knopf und nach links ziehen und dann wenn Pieps kommt drücken..." ) Haltet Ihr für übertrieben: Leute, dann habt Ihr noch nicht oftmals einen Videorecorder (dieses Wort fand nebenbei offiziell Eingang in den Duden, also nicht versuchen, mich mit eigenen Worten zu schlagen) gekauft.. nun denn hohen Wirkungsgrad f.d. kommende Woche Klaus | |||||
| |||||
Autor | Jürg8en 8W., Gifhorn / Niedersachsen | 460114 | |||
Datum | 03.02.2008 22:30 | 11867 x gelesen | |||
Geschrieben von Klaus BethgeFazit: Wer hier etwas verkaufen will, der soll, verdammt noch einmal, das mit einer deutschen Anleitung, die von jedem auch ohne Ingenieursstudien verstanden wird vertreiben. Ich meine mal gelesen zu haben, daß es ohne diese eutsche Anleitung ein Rückgaberecht gibt. Geschrieben von Klaus Bethge Unsere Sprache ist so ausdrucksreich, so klar, wenn man ihre Regeln richtig anwendet, dass wir es nicht nötig haben, auf eine fremde Sprache mit knapp der Hälfte unseres Vokabulars zurück zu greifen. Und dennoch bedienen sich einige auch hier gern dieser Sprache um es als Argumentverstärker einzusetzen und andere in Ehrfurcht erblassen zu lassen. Besonders auch die "man bin ich gebildet" -Zitate in d/englich oder gar latein. Geschrieben von Klaus Bethge Ganz typisches Beispiel (eines von vielen: Das berühmte "Handy". Kommt sofort die englische Version von "Hää?") Gut, aber das von uns schon immer gebrauchte Wort "Auto" ist ja eigentlich auch ein Zerknallgastreibling. :-) Wie ich schon schrieb, ich bediene mich in seltenen Fällen der Bequemlichkeit wegen auch dieser Sprache. Man muß es aber nicht, nur um Eindruck zu schinden, übertreiben. Es gibt mehrere Gesellschaften zum Erhalt der deutschen Sprache. Was sollen die aber ausrichten, wenn man sich in Ermangelung eigener Identität und Selbstsicherheit, auch schon in den deutschen Führungsetagen prostituiert und anbiedert. Gruss Jürgen Wenzel Neue Ausgabe 12/07 / TETRA-Digitalfunk im THW // Das THW in Google Earth Downloads: unter : www.thw-gifhorn.de | |||||
| |||||
Autor | Chri8sti8an 8F., Wernau / Baden-Württemberg | 460115 | |||
Datum | 03.02.2008 22:41 | 11838 x gelesen | |||
Geschrieben von Sebastian KruppNur leider wird es nicht viel bringen, die hier zusammenzustellen, wenn sie dann Du glaubst gar nicht, wie weit die Kraft des Forums beim Standarsetzen reichen kann. Es ist wenn man fast von Anfang an dabei ist interessant, welche Entwicklungen und Begrifflichkeiten im Laufe der Zeit den Eingang ins wirkliche Leben und andere Veröffentlichungen, Sprachgebräuche,... gefunden haben. Warum nicht auch in diesem Bereich. Dieser Beitrag gibt ausschließlich meine persönliche Meinung zum Thema wieder! Christian Fischer Wernau P. S.: Besucht uns doch mal auf unseren Internetseiten: www.feuerwehr-wernau.de | |||||
| |||||
Autor | Chri8sti8@n 8P., ein Badner in Leipzig / Sachsen physisch, Baden emotio | 460117 | |||
Datum | 03.02.2008 23:10 | 11847 x gelesen | |||
Tach, Post! Geschrieben von Klaus Bethge Unsere Sprache ist so ausdrucksreich, so klar, wenn man ihre Regeln richtig anwendet, dass wir es nicht nötig haben, auf eine fremde Sprache mit knapp der Hälfte unseres Vokabulars zurück zu greifen. Zum einen verwenden auch die Franzosen fremde klingendes Vokabular, gerade bei neuen entstandenen Begriffen. Zum anderen war und ist unsere (deutsche) Sprache schon immer Veränderungen unterworfen gewesen. Man kann darüber diskutieren, ob früher (vor der Luther-Bibel) alles besser war, als jede Region ihre eigene Sprache pflegte, aber wenn man sich heute alte Bücher durchliest (dafür reicht ein 100-150 Jahre altes Buch) merkt man schon recht deutlich die Weiterentwicklung unserer Sprache. Geschrieben von Klaus Bethge Ganz typisches Beispiel (eines von vielen: Das berühmte "Handy". Handy ist sicherlich eines der krassen Beispiele, weil es englisch klingt, aber kein englisch ist (wie du ja selbst schreibst ist der Begriff weder in UK noch in USA gebräuchlich - insofern ist Handy faktisch ein deutsches Wort), die interessante Frage ist, wie man "Handy" auf deutsch übersetzen könnte. Evt. mit "Tragbarer Fernsprechapparat", weil Mobiltelefon sowohl sowohl "mobil" vom lateinischen "mobilis" enthält, wie auch Telefon griechischen Ursprungs ist. Natürlich kann man einen Computer als elektronische Rechenmaschine bezeichen, aber wenn du mal in der Logistik von der großen Blechkiste redest, weil dir Container zu englisch ist, wird dich im Zweifel keiner verstehen. Derartige Beispiele gibts hunderte, dass fängt beim Abakus nicht an und hört bei der Zypresse nicht auf. MkG, Christi@n ------------------------------------------------- Fumus ignem - This is my very own opinion... - "Da die Anschaffung des Rettungsgeräthes Kosten erfordert, und die Leute selbst für ihren redlichen Dienst bezahlet sein wollen, so kann die Obrigkeit, zumal bei unseren Zeiten, wo die bürgerlichen Abgaben nicht steigen, die Ausgaben aber die alte Norm fünf- ja oft zehnfach übersteigen, nicht daran gedacht werden, daß die Obrigkeit solche Ausgaben aus ihrem breitesten Vermögen bestreite, vielmehr muß eine Anlage unter den concurrierenden Orten gemacht, und in kleinen Theilen wochenweise eingesammelt werden, bis der Geldvorrath zu Anschaffung des Geräthes, zu einem Leihkauf und zu Deponirung einer proportionirlichen Vergeltungssumme vorhanden ist." (Johann Friedrich Krügelstein: Vollständiges System der Feuerpolizeywissenschaft, 1799) | |||||
| |||||
Autor | Jürg8en 8W., Gifhorn / Niedersachsen | 460122 | |||
Datum | 03.02.2008 23:36 | 11890 x gelesen | |||
Geschrieben von Christi@n PannierHandy ist sicherlich eines der krassen Beispiele, weil es englisch klingt, aber kein englisch ist (wie du ja selbst schreibst ist der Begriff weder in UK noch in USA gebräuchlich - insofern ist Handy faktisch ein deutsches Wort), die interessante Frage ist, wie man "Handy" auf deutsch übersetzen könnte. Evt. mit "Tragbarer Fernsprechapparat", weil Mobiltelefon sowohl sowohl "mobil" vom lateinischen "mobilis" enthält, wie auch Telefon griechischen Ursprungs ist. Gute Beispiel dafür, wieviel Worte uns schon durchflutschen ohne uns dessen bewußt zu sein. Und sicherlich, da gebe ich dir Recht, ist es oft, der verständlichen Aussprache wegen, auch sinnvoller diese Worte zu nutzen. Oftmals sind wir uns der Herkunft eines Begriffes ja auch gar nicht bewußt. Man erkennt manchmal aber auch, daß denglische oder englische Begriffe nur zu dem Zweck eingebaut werden, um sich interessanter zu machen, da es vergleichbare deutsche Begriffe hierfür in verständlicher Form gibt. Die Masse der unbewußt oder bewußt eingesetzten denglischen Wortwahl geht dann irgendwann in den allgemeinen Sprachgebrauch ein. Überlegen mal, wieviel d/englische Worte oder Sätze Du schon von denen gehört hast, denen die Übersetzung nicht geläufig ist. Was das Ursprungsthema anbelang, würde ich dem Anliegen von Uli zustimmen, wenn wir in den Firmenbeschreibungen nicht immer wieder mit "auswärts" konfrontiert werden würden und der Anwender die Parallelen sucht. Ich könnte, wenn es mir auch widerstrebt mit beiden Varianten leben. Gruss Jürgen Wenzel Neue Ausgabe 12/07 / TETRA-Digitalfunk im THW // Das THW in Google Earth Downloads: unter : www.thw-gifhorn.de | |||||
| |||||
Autor | Chri8sti8an 8S., Wasserburg/Bodensee / Bayern | 460132 | |||
Datum | 04.02.2008 08:15 | 11860 x gelesen | |||
Hallo, Geschrieben von Jürgen Wenzel Gut, aber das von uns schon immer gebrauchte Wort "Auto" ist ja eigentlich auch ein Zerknallgastreibling. :-) Da muß ich dir wiedersprechen, das Wort "Zerknallgastreibling" war vor 70 Jahren für den Explosionsmotor vorgesehen, nicht für das ganze Auto. Eigenmtlich logisch wenn man sich das Wort so anschaut, ein ganzes Auto wäre sicher noch komplizierter geworden. Gruß Christian TROLLWUT! Gefährdeter Bezirk! Zwangsregistrierung JETZT! TROLL COLLECT - Trolls im Forum | |||||
| |||||
Autor | Ulri8ch 8C., Düsseldorf / NRW | 460145 | |||
Datum | 04.02.2008 09:50 | 11885 x gelesen | |||
Geschrieben von Klaus BethgeHinzu kommt noch eines: Was für manche Leute "englisch" ist, das zieht den echten Anglophonen die Strümpfe aus. auch deshalb versteh ich auch im englischen den Begriff MRT nicht, weil ein "Mobile" ist da m.W. ein "Handy" und eben kein eingebautes Fzg-FuG, wie es im Digitalfunk sein soll... ----- mit privaten und kommunikativen Grüßen Cimolino | |||||
| |||||
Autor | Ulri8ch 8C., Düsseldorf / NRW | 460146 | |||
Datum | 04.02.2008 09:51 | 11772 x gelesen | |||
Geschrieben von Christian FischerDu glaubst gar nicht, wie weit die Kraft des Forums beim Standarsetzen reichen kann. Es ist wenn man fast von Anfang an dabei ist interessant, welche Entwicklungen und Begrifflichkeiten im Laufe der Zeit den Eingang ins wirkliche Leben und andere Veröffentlichungen, Sprachgebräuche,... gefunden haben. ja, dauert ca. 2 - 5 Jahre (der Begriff ist meist schneller als die Umsetzung, die dauert dann wieder eher 10 - 20) ----- mit privaten und kommunikativen Grüßen Cimolino | |||||
| |||||
Autor | Jens8 R.8, Bremervörde / Niedersachsen | 460154 | |||
Datum | 04.02.2008 10:35 | 11831 x gelesen | |||
Geschrieben von Ulrich CimolinoPRT Paging Radio Terminals Pager (Meldeempfänger) (D-DME) Wie wäre es mit DFME? Digital(er)funkmeldeempfänger | |||||
| |||||
Autor | Jens8 R.8, Bremervörde / Niedersachsen | 460159 | |||
Datum | 04.02.2008 11:16 | 11744 x gelesen | |||
Hier wird auch von TME gesprochen?! http://de.wikipedia.org/wiki/Funkmeldeempf%C3%A4nger | |||||
| |||||
Autor | Mich8ael8 W.8, Herchweiler / Rheinland-Pfalz | 460165 | |||
Datum | 04.02.2008 11:32 | 11774 x gelesen | |||
Hallo, Geschrieben von Ulrich Cimolino auch deshalb versteh ich auch im englischen den Begriff MRT nicht, weil ein "Mobile" ist da m.W. ein "Handy" und eben kein eingebautes Fzg-FuG, wie es im Digitalfunk sein soll... ich kenn's nur von dem Funkhersteller mit dem großen "M", wo ich mal gearbeitet habe. Dort war auch schon in analoger Zeit ein Handfunkgerät ein "portable radio" und ein Fahrzeugfunkgerät ein "mobile radio". Wobei die mögliche Verwendung von "mobile radios" als Stationsfunkgerät da natürlich eher verwirrend ist. Gruß, Michael | |||||
| |||||
Autor | Ulri8ch 8C., Düsseldorf / NRW | 460179 | |||
Datum | 04.02.2008 13:19 | 11874 x gelesen | |||
Geschrieben von Jens RugenWie wäre es mit DFME? ginge auch... wobei allerdings FME bisher eher für analoge Geräte und DME eben für digitale Meldeempfänger steht. ----- mit privaten und kommunikativen Grüßen Cimolino | |||||
| |||||
Autor | Kai 8P., Braunschweig / Niedersachsen | 460233 | |||
Datum | 04.02.2008 16:21 | 11769 x gelesen | |||
Es ist immer sehr lustig, wenn man den Verkäufer bei jedem unverständlichem Wort um eine Erklärung bittet. Z.B. erst kürzlich erlebt: Kühlschrank mit der Beschreibung Side by Side und no Frost...Habe dann ganz überrascht getan und gefragt: Wie, der hat kein Gefrierfach? Grüße Kai Wie immer alles meine private Meinung und nicht die meiner Ortsfeuerwehr. | |||||
| |||||
Autor | Lüde8r P8., Kelkheim / Hessen | 460279 | |||
Datum | 04.02.2008 19:22 | 11880 x gelesen | |||
Geschrieben von Ulrich CimolinoWie wäre es mit DFME? Dann bleibt ja nur DTME = digitaler Tetra Melde Empfänger, damit der Unterschied zu bestehendem klar wird... Gruß LP Grüße Lüder Pott Wer sich getroffen fühlt, war mit großer Wahrscheinlichkeit gemeint... | |||||
| |||||
Autor | Jens8 R.8, Bremervörde / Niedersachsen | 460281 | |||
Datum | 04.02.2008 19:26 | 11818 x gelesen | |||
Würde dann nicht TME wie im Wiki-Link reichen, weil Tetra ist ja in jedem Fall digital, oder täusche ich mich da? Oder ist der dort genannte TME wieder was anderes. | |||||
| |||||
Autor | Uwe 8S., Nordheim / Hessen | 460287 | |||
Datum | 04.02.2008 19:46 | 11826 x gelesen | |||
Hallo, Geschrieben von Jens Rugen Würde dann nicht TME wie im Wiki-Link reichen, weil Tetra ist ja in jedem Fall digital, oder täusche ich mich da? bei den ganzen deutschen Dialekten wird das ganze schwer DME und TME, da brauchst Du schon gute Ohren. Gruß Uwe | |||||
| |||||
Autor | Ulri8ch 8C., Düsseldorf / NRW | 460341 | |||
Datum | 04.02.2008 22:21 | 11784 x gelesen | |||
Geschrieben von Lüder PottDann bleibt ja nur DTME = digitaler Tetra Melde Empfänger, damit der Unterschied zu bestehendem klar wird... Dann kannst Du gleich bei D-DME bleiben... (und damit wäre auch Tetrapol eingefasst, ein Netz, das z.B. die Bw auch in D unterhält...) ----- mit privaten und kommunikativen Grüßen Cimolino | |||||
| |||||
Autor | Ulri8ch 8C., Düsseldorf / NRW | 460530 | |||
Datum | 05.02.2008 17:24 | 11814 x gelesen | |||
Geschrieben von Ulrich Cimolinoin der Gruppe auf www.fwnetz.de hab ich jetzt mal angefangen, die Infos der Bundesländer nach Ländern getrennt zu sammeln, auch dabei fällt auf, dass eigentlich ausschließlich die englischen Fachbegriffe verwendet werden (wenn überhaupt tiefer eingestiegen wird)... ----- mit privaten und kommunikativen Grüßen Cimolino | |||||
| |||||
|