alter Server
News Newsletter Einsätze Feuerwehr-Markt Fahrzeug-Markt Fahrzeuge Industrie-News BOS-Firmen TV-Tipps Job-Börse

banner

Sortierung umschalten zurück

ThemaOT: Denglisch for Runaways16 Beträge
RubrikJux + Tollerei
Infos:
  • 1. Mose 11, Verse 1, 7-9
  •  
    AutorSeba8sti8an 8K., Grafschaft / RLP792889
    Datum31.07.2014 09:32   5819 x gelesen
    Damit es nicht so ganz OT ist, ein etwas holpriger Einstieg: Als Feuerwehr sind wir ja ein Teil einer Behörde. Wenn wir bei unserer Arbeit allerdings Firefighter- oder Hero-Stiefel tragen, und uns mit dem HandheldRadioTerminal vor Flashover und Backdraft warnen, ja, gilt das dann eigentlich auch noch?

    Ein hessisches Verwaltungsgericht hat sich Anfang diesen Jahres mal mit der Frage beschäftigt, ob ein Jobcenter eine Behörde sein kann (VG Gießen, Urt. v. 24.02.2014 4 K 2911/13 GI), und kam zu folgendem Ergebnis:

    ...Zwar hat das Gericht erhebliche Zweifel daran, dass es sich bei dem Beklagten um eine Behörde oder Bundeseinrichtung handelt. Nach § 23 Abs. 1 VwVfG ist die Amtssprache und nach § 184 GVG ist die Gerichtssprache deutsch. Bei der Bezeichnung Jobcenter handelt es sich indes gerade nicht um eine aus der deutschen Sprache herrührende Begrifflichkeit. Von daher ist mehr als fraglich, ob eine unter dem Begriff Jobcenter firmierende Einrichtung eine deutsche Verwaltungsbehörde sein kann. Dies gilt ungeachtet dessen, dass im Bereich der öffentlichen Aufgabenwahrnehmung in letzter Zeit vermehrt Anglizismen und andere Fremdworte Einzug gefunden haben, denn einer ordentlichen hoheitlichen deutschen Verwaltung ist auch eine deutsche Begrifflichkeit immanent. So gibt es in Hessen derzeit das HCC Hessisches Competence Center, Hessen Mobil, Hessisches Immobilienmanagement und auch bundesweit den Begriff Agentur für Arbeit, was aber noch nicht belegt, dass hiermit auch tatsächliche deutsche Verwaltungsbehörden gemeint sind; denn diese Bezeichnungen können auch unschwer mit aussagekräftigen, althergebrachten und einprägsamen Wörtern der deutschen Sprache belegt werden, etwa mit Hessische Buchungsstelle, Hessisches Landesamt für Straßen- und Verkehrswesen, Hessische Liegenschaftsverwaltung oder schlicht Arbeitsamt, wie es früher auch üblich und besser- verständlich war. Einer alten Verwaltungsstruktur einen Fremdnamen zu geben modernisiert weder die Verwaltung noch gibt es andere Notwendigkeiten zur Verwendung fremdsprachlicher Begrifflichkeiten. Auch in der Gerichtsbarkeit findet vermehrt der Ausdruck E-justice Verwendung, was ebenfalls auf ein fehlendes oder aber zumindest fehlerhaftes deutsches Sprachbewusstsein schließen lässt, denn justice bezeichnet gerade den altbewährten Begriff Gerichtsbarkeit. Dankenswerter Weise darf das Gericht noch als Verwaltungsgericht entscheiden und muss sich -noch- nicht administrative court nennen und auch der HessVGH muss noch nicht als hessian administrative court of appeal Recht sprechen. Aus Sicht des Gerichts haben derartige Anglizismen oder andere Fremdworte weder in der deutschen Gerichtsbarkeit noch im deutschen Behördenaufbau einen Platz. Bei weiterem Fortschreiten derartiger sprachlicher Auswüchse erscheint infolge der verursachten Verwirrung die Funktionsfähigkeit des Verwaltungshandelns insgesamt gefährdet (vgl. Die Heilige Schrift, 1. Mose 11, Verse 1, 7-9). Auch die Bezeichnung des Beklagten hätte man besser bei der alten Begrifflichkeit Sozialamt belassen und statt der neudeutschen Bezeichnung Kunden trifft der Begriff Antragsteller den Kern der Sache besser, denn im allgemeinen Sprachgebrauch ist der Kunde König, was im Aufgabenbereich des Beklagten wohl nur seltenst der Fall ist. Ungeachtet dieser Zweifel ist aber der Beklagte zur Überzeugung des Gerichts richtiger Beklagter und materiell passivlegitimiert, denn er geriert sich zumindest als Behörde bzw. Bundeseinrichtung mit der Folge, dass ihn auch der Anspruch aus dem IFG trifft. Der Beklagte handelt innerhalb der deutschen Rechtsordnung wie eine Behörde und gibt sich, um einmal in der Begrifflichkeit des Beklagten zu bleiben, auch den touch einer Behörde. Er agiert hoheitlich und mittels Verwaltungsakt und ist damit im Rechtsverkehr demzufolge auch wie eine Behörde zu behandeln...

    Gegenstand des Verfahrens war übrigens die Frage, ob ein Telefonverzeichnis einer Behörde unter das Informationsfreiheitsgesetz fällt. Da kann man ja doch irgendwo verstehen, dass Richter bei solchen immensen Streitigkeiten auch mal etwas, naja, anders richten.

    "In der Regel machen es die reinen Experten nicht gut. Das ist wie vor Gericht. Der Zeuge weiß, wie es war, versteht aber nichts. Der Gutachter versteht alles, weiß aber nicht, wie es war.
    Der Richter versteht nichts und weiß nichts, aber er entscheidet - nachdem er alle angehört hat."
    (Wolfgang Schäuble, Stern-Interview vom 20.06.2013)

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorVolk8er 8L., Erlangen / Bayern792900
    Datum31.07.2014 12:202903 x gelesen
    Herrlich diese Begründung zu lesen !

    ..natürlich gebe ich hier nur meine ganz persönliche Meinung kund...

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorGerr8it 8L., Frankfurt / Hessen792903
    Datum31.07.2014 13:072780 x gelesen
    Geschrieben von Sebastian K.Damit es nicht so ganz OT ist, ein etwas holpriger Einstieg: Als Feuerwehr sind wir ja ein Teil einer Behörde. Wenn wir bei unserer Arbeit allerdings Firefighter- oder Hero-Stiefel tragen, und uns mit dem HandheldRadioTerminal vor Flashover und Backdraft warnen, ja, gilt das dann eigentlich auch noch?

    Hmm gerade weil die Deutsche Sprache mit ihren zusammengesetzten Hauptwörtern viel flexibler ist als englisch, versuch mal "Donaudampfschifffahrtskapitänskajütenschranktürschlüsselbart " auf englisch zu erklären, im Deutschen ist dieses eine Wort eine genaue Beschreibung. Und vor allem ist diese Vorgehensweise praktisch auf alles anwendbar.

    Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.

    Albert Einstein



    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorVolk8er 8L., Erlangen / Bayern792907
    Datum31.07.2014 13:572698 x gelesen
    Donaudampfschiffartsgesellschaftskaptänspensionskasse

    =

    retirement fond for capitains of the river danube steam ship company ... oder so ähnlich :-)

    oder Dein Beispiel:

    Donaudampfschifffahrtskapitänskajütenschranktürschlüsselbart

    key ..... of the closet of the capitain of the river danube steam ship company - jetzt müsste ich nur noch wissen wie Schlüsselbart auf "Denglish" genannt wird...

    ..natürlich gebe ich hier nur meine ganz persönliche Meinung kund...

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorThom8as 8B., Korntal-Münchingen / Baden-Württemberg792912
    Datum31.07.2014 14:542489 x gelesen
    Schlüsselbart auf "Denglish"
    bit (oder key bit)

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorDani8el 8F., Kiel / Schleswig-Holstein792915
    Datum31.07.2014 15:202508 x gelesen
    Wobei man bedenken muss, dass Englisch prinzipiell auch die Möglichkeit der Bildung von langen Zusammensetzungen (Komposita) bietet. Diese werden nur selten auseinander geschrieben, bestehen selten aus mehr als drei Gliedern und häufig werden die Bestandteile auch getrennt geschrieben. Doch möglich ist da auch einiges. ;-)

    Ansonsten habe ich keine Probleme mit Anglizismen, wenn sie eben etwas bezeichnen, wofür man im Deutschen kein Wort hat oder dieses Wort etwas genauer bezeichnet. Gerade Handheld-Radio-Terminal (HRT) benutze ich jetzt nicht wirklich. Die meisten die ich kenne sagen auch weiter Handfunkgerät. Wenn ein Wort verwendet wird, dann hat es meiner Meinung nach auch eine Existenzberechtigung. Setzt sich Handheld-Radio-Terminal nicht durch, wird man das halt auch irgendwann kaum oder gar nicht mehr verwenden. Manchmal bilden sich über die Zeit ja auch Lehnwörter zu den Fremdwörtern. Da fällt mir downloaden (von "der Download") zu ein, welches als "deutsches" Äquivalent "herunterladen" bekommen hat. (Deutsch ist natürlich jedes Wort, welches in der deutschen Sprache verwendet wird) Trotzdem hat sich das Substantiv "Download" etabliert und dann ist es auch in Ordnung. Sprache wandelt sich halt und wenn man das nicht forciert, dann sind die Resultate eigentlich doch nicht auch so schlimm. :-)

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorKlau8s B8., Isernhagen / Niedersachsen792918
    Datum31.07.2014 16:042370 x gelesen
    Geschrieben von Daniel F.Sprache wandelt sich halt und wenn man das nicht forciert, dann sind die Resultate eigentlich doch nicht auch so schlimm. :-)

    Ha! Hier kommt der Rabulistiker Klaus auf der Suche nach dem berühmten Haar in der Suppe..

    (NEIN, stimmt nicht, ich will AUCH mit der folgenden Frage keinen ärgern, vorführen oder den "Schlauen" spielen, ich weiß es wirklich nicht!)

    In meinem eingelinkten Beitrag zur "Griechen-Geschichte" ob meines Trainings in Bristol
    führte ich die voice bank an.

    WAS das ist, das weiß ich natürlich, nämlich eine Telefon-Mailbox für akkreditgierte Journalisten, gepflegt von der Feuerwehr.

    Hier wäre ein griffiger Deutscher Begriff hilfreich, kennt da jemand etwas geeignetes??

    Gruß
    Klaus

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorUwe 8S., Bürstadt / Hessen792919
    Datum31.07.2014 16:102270 x gelesen
    Geschrieben von Klaus B.WAS das ist, das weiß ich natürlich, nämlich eine Telefon-Mailbox für akkreditgierte Journalisten, gepflegt von der Feuerwehr.

    Hier wäre ein griffiger Deutscher Begriff hilfreich, kennt da jemand etwas geeignetes??


    Ein mir bekanntes System verwendet den Begriff "Bürgertelefon" für die Funktion, dass eine beliebige nicht identifizierte Person eine Nummer anruft und dort dann eine aktuelle/aktualisierte Ansage abhören kann.

    Für die Funktion, dass eine bestimmte Anzahl vorher definierter Personen (genau genommen: Telefone / Telefonnummern) angerufen werden und dass beim Erreichen des "Gesprächs-" Partners dem "Gesprächs-" Partner dann eine definierte Bandansage vorgespielt wird, gibt es den Begriff des (automatischen) Rundrufes.

    [ ] Mit freundlichen Grüßen / [ ] mit kameradschaftlichen Grüssen*

    Uwe S.

    *) Zutreffendes nach Wunsch ankreuzen

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorGerr8it 8L., Frankfurt / Hessen792920
    Datum31.07.2014 16:132293 x gelesen
    Geschrieben von Klaus B.In meinem eingelinkten Beitrag zur "Griechen-Geschichte" ob meines Trainings in Bristol
    führte ich die voice bank an.

    WAS das ist, das weiß ich natürlich, nämlich eine Telefon-Mailbox für akkreditgierte Journalisten, gepflegt von der Feuerwehr.


    Also etwas in der Richtung "ÖA- Kanal" oder "ÖA- Portal" , "Presseinformationsdienst"

    Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.

    Albert Einstein



    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorJan 8K., Niederlungwitz / Sachsen792935
    Datum31.07.2014 19:372344 x gelesen
    Hallo Klaus!

    wenn ich es richtig verstanden habe, habe ich sogar schon eine griffige Abkürzung ;-)

    "PIA" --> PresseInformationsAnsage

    .... nur so als kleiner Gedankengang ....

    Gruß Jan

    ... Sarkasmus und Ironie wird in meinen Beiträgen idR. nicht gesondert gekennzeichnet, wer weder das, noch "klare Worte" lesen möchte, oder gar PC erwartet sollte alles was über diesen Zeilen steht ganz schnell wieder vergessen!


    ... angemeldete User dürfen Schreibfehler behalten wenn sie welche finden, unangemeldete Leser dürfen mich gern darauf ansprechen! ;-)


    ... optimistisch bin im Umgang mit Sachen die nicht versuchen zu denken (Maschinen, Computer, 2.WK-Blindgängern, Kernreaktoren, 2.WK-Blindgängern unter Kernreaktoren, ...) , bei Menschen hat mich die Erfahrung zum Pessimist gemacht!

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorHenn8ing8 K.8, Dortmund / NRW792936
    Datum31.07.2014 19:382258 x gelesen
    Das hauptamtliche Einsatzpersonal der BF Gießen wird demnach bei der Umstellung auf Digitalfunk (sorry: digital two-way-radio) entbeamtet und als Angestellte weitergeführt? ;-)

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorKlau8s B8., Isernhagen / Niedersachsen792951
    Datum31.07.2014 21:522220 x gelesen
    I brake together, hi hi

    Aber Klasse,

    die Bemühung, eine griffige Neubezeichnung zu finden..

    Wie geschrieben: ich weiß es auch nicht,
    aber ich stelle mir gerade einen Simultandolmetscher bei der UN vor,der vor so einer Situation steht.
    Der muss aber bannig flexibel sein..

    Gruß
    Klaus

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorKlau8s S8., München / Bayern792953
    Datum31.07.2014 22:132203 x gelesen
    Fränglisch mit Loddar :-)
    Gruß

    Wie sagt man, wenn ein längerer Zeit spricht, ohne etwas wirklich zu sagen, wenn einer nichts Wichtiges sagt, keine Inhalt hat, eher lässt er die Zeit vergehen?
    'ramble on' Led Zeppelin II 1969

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorChri8sti8an 8B., Düsedau & Magdeburg / Sachsen-Anhalt792983
    Datum01.08.2014 11:592378 x gelesen
    Geschrieben von Sebastian K. Damit es nicht so ganz OT ist, ein etwas holpriger Einstieg: Als Feuerwehr sind wir ja ein Teil einer Behörde. Wenn wir bei unserer Arbeit allerdings Firefighter- oder Hero-Stiefel tragen, und uns mit dem HandheldRadioTerminal vor Flashover und Backdraft warnen, ja, gilt das dann eigentlich auch noch?

    Ach komm, ist doch mit Backdraft und Flashover viel lustiger, zum Beispiel wenn der Ausbilder die beiden Begriffe konsequent verwechselt kann das schon zu erheiternden Diskussionen auf dem Heimweg im MTW führen. ;)

    Und mal ehrlich, simple deutsche Begriffe, die selbst der letzte Schlauchträger versteht sind doch völlig "oldschool".
    (schlagartige) Durchzündung (vom Entstehungs- zum Vollbrand) als Ersatz für Flashover?
    Rückzündung (durch Sauerstoffzufuhr) als Ersatz für Backdraft?

    Und dass der ein oder andere eine Durchzündung mit einer Rauchgasdurchzündung verwechselt ist auch nicht schlimm, wir haben ja alle die mordernsten PBI Klamotten und sind unverwundbar.
    So wird einem im Brandcontainer immer wieder eingetrichtert dass die Flamme, die sich von oben rechts über die Decke ausbreitet, wenn man die Decke nicht kühlt, ein Flashover ist. Und das von einem Ausbilder der das wöchentlich macht.
    (Es handelt sich hierbei im einen roll-over, dabei verbrennen nur die Pyrolysegase, also die brennbaren Teile der Rauchschicht. Bei einem Flashover würde der komplette Raum brennen.)



    Flashover = Durchzündung
    roll-over = Rauchgasdurchzündung
    Backdraft = Rückzündung

    Wo ist das Problem?

    Ich gebe hier nur meine eigene Meinung wieder.

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    AutorGerd8 R.8, Erkelenz / NRW793023
    Datum02.08.2014 15:452248 x gelesen
    Hallo,

    (tut mir leid, aber da kann ich jetzt nicht wiederstehen!)

    wollt ihr das wirklich so einfach haben:

    Geschrieben von ---Hier Namen einfügen---
    Flashover = Durchzündung
    roll-over = Rauchgasdurchzündung
    Backdraft = Rückzündung


    Da verstehe sogar ich als einfacher THWler, was gemeint ist! ;-)

    Ich finde es allerdings immer gut, wenn jemand versucht, verständlich zu sein und nicht durch Fachsprache die eigene Wichtigkeit zu unterstreichen.

    Beitrag bewerten

    Beitrag in meine Bookmarkliste aufnehmenantworten

     
    banner

     ..
    zurück


    Feuerwehr-Forum / © 1996-2017, www.FEUERWEHR.de - Dipl.-Ing. (FH) Jürgen Mayer, Weinstadt