Wobei man bedenken muss, dass Englisch prinzipiell auch die Möglichkeit der Bildung von langen Zusammensetzungen (Komposita) bietet. Diese werden nur selten auseinander geschrieben, bestehen selten aus mehr als drei Gliedern und häufig werden die Bestandteile auch getrennt geschrieben. Doch möglich ist da auch einiges. ;-)
Ansonsten habe ich keine Probleme mit Anglizismen, wenn sie eben etwas bezeichnen, wofür man im Deutschen kein Wort hat oder dieses Wort etwas genauer bezeichnet. Gerade Handheld-Radio-Terminal (HRT) benutze ich jetzt nicht wirklich. Die meisten die ich kenne sagen auch weiter Handfunkgerät. Wenn ein Wort verwendet wird, dann hat es meiner Meinung nach auch eine Existenzberechtigung. Setzt sich Handheld-Radio-Terminal nicht durch, wird man das halt auch irgendwann kaum oder gar nicht mehr verwenden. Manchmal bilden sich über die Zeit ja auch Lehnwörter zu den Fremdwörtern. Da fällt mir downloaden (von "der Download") zu ein, welches als "deutsches" Äquivalent "herunterladen" bekommen hat. (Deutsch ist natürlich jedes Wort, welches in der deutschen Sprache verwendet wird) Trotzdem hat sich das Substantiv "Download" etabliert und dann ist es auch in Ordnung. Sprache wandelt sich halt und wenn man das nicht forciert, dann sind die Resultate eigentlich doch nicht auch so schlimm. :-)
Beitrag inhaltlich zustimmen / ablehnen |